返回

文娱大戏精

首页

第二百二十九章 无意义的台词修改

下。”

这回他用了翻译腔:“你是克劳富的人,是吗?”

“可否看看你的证件?”

“靠近一点,劳烦你。”

“再近一点。”

“一周后就到期了,你不是真的联邦调查局探员吧?”

“克劳富派个见习生来见我?”

“你很不老实呢,史达林探员。”

“请你坐下。”

“可你知道,你拿着那个高级皮包,和穿着廉价鞋子像个什么?”

“你像个土包子。”

“一个干净、忙碌、带点品味的土包子。”

“虽然你衣食无忧的成长……你不外乎是个白种底下层的人……”

“你的父亲是个矿工吗?那盏灯可有令他满身臭气?”

“我知道那些男孩儿怎样迅速搭上你……”

曹一方还没全部说完,就被打断了。

新生班某女举手,脸上带着质疑:“我有问题想问一下三号老师。”

曹一方停了下来,依旧用少年声伪装,他其实知道对方会说什么:“放。”

某女一愣,随后听观众又笑了起来,她才明白这个字是什么意思,她有点愠怒,觉得这人实在太不尊重自己了。

她理直气壮的说道:“我觉得三号老师你这样改台词是有问题的。”

曹一方:“哦?”

“我听了一下,很多台词的本意,完全被你修改了。”

她继续道:“而且我觉得……好像原来的翻译更原汁原味的道出了汉尼拔的贵族气质,你修改后就显得……过于普通了,那你修改台词的意义又在哪里?而且我觉得你刚才用译制腔说出来的台词,明显更有味道。”

上一页 章节目录 下一章